Fiuri … e culuri – di Fernando Rausa

Ormai molti conoscono la mia passione per il dialetto salentino e così mi hanno prestato qualche giorno fa un libro, con la chiara convinzione di riaverlo indietro. Si, perchè si tratta di un libro del 1972 a cui sono molto affezionati.

Il libro si intitola Fiuri… e culuri ed contiene le composizioni di Fernando Rausa, poesie in dialetto salentino.

Il libro mi ha incuriosito e ho cominciato a leggerlo. Io non amo la poesia, non la capisco, ma a volte qualcuna ha qualcosa di diverso, come se fosse una musica da ascoltare e in questo libro ne ho trovata qualcuna che mi ha fatto lo stesso effetto.

Per questo ho pensato di pubblicarne qualcuna, anche se l’autore non mi ha dato il permesso ma sto dando a lui (Fernando Rausa di Poggiardo) tutto il merito.

Fiuri de Pusciardu

‘Ndori de mintascinu, de tumi, de ruta, a bui li sthrascinu ma, sulu pe’ vviduta.

Meiu chiate nu’ thruvai pelle logne rispirate, e pé bui le cercai ca ve l’erive scrudate.

Lu ndoru ca lassara ammenzu ‘llu Pusciardu, lu tiempu profumara finchè campu ieu li guardu…

L’umbra de la sira

Quannu l’umbra de la sira cade su’ gne focalire, de dhra ffore se rritira ogne ommu ca ede sire.

Cullu passu ca li penne de lu giurnu ca è sthraccatu, è cuntente, e sse lu spenne lu suduru c’ha minatu.

Fose tostu, fose muddhrese senza mancu culla dieca, se ritira culle spese ca ne ippe la fatica.

Quannu l’umbra de la sira alla luce daie addiu, l’ommu, a casa la rispira percè dice fazza Diu. –

se volete la traduzione chiedetemela che la pubblico volentieri.

alla prossima

Maurizio

Lascia un commento